Når språk blir politisert og tatt ut av sammenheng

Svar
GiPazzini_85
Innlegg: 12997

Når språk blir politisert og tatt ut av sammenheng

Legg inn av GiPazzini_85 »

Krigen i Ukraina har ført til en del rare greier her til lands hva gjelder språket. Vanligvis har man i Norge fulgt transkripsjon fra kyrillisk via russisk til norsk rett og slett utifra at det gir mest mening for oss nordmenn.

Det betyr at namn som "Ki(j)ev", "Kharkov", "Tsjernigov", "Odessa", "Vladimir", "Sjevtsjenko", "Lugansk", "Klitsjko" og "Denis" og ikke f.eks "Kyiv", "Kharkiv", "Chernihiv", "Odesa", "Volodymyr", "Schevchenko", "Luhansk", "Klytsjko" og "Denys".

Eksempelvis benyttes nå navnet "Kiyv", en lyd som ikke er veldig vanlig å bruke på norsk og før krigen sa de aller fleste nordmenn "Kiev/Kijev".

Så dukker plutselig dette opp hos norsk språkråd:
https://www.aftenposten.no/kultur/i/Rr2 ... eller-kyiv
https://www.sprakradet.no/Vi-og-vart/hv ... i-ukraina/

Språkrådet bruker mellom annet det at ukrainsk er det eneste offisielle språket i Ukraina uten her å ta hensyn til at dette tross alt er et veldig betent tema med tanke på at minst en 1/3 av Ukrainas befolkning har russisk som førstespråk, samt at en stor majoritet ukrainere tross alt kan å prate russisk.

Men det mest betenkelige er hvorfor språkrådet mener at vi skal innføre unorske skriveformer i vårt språk all den tid vi har hatt en transkripsjonstradisjon liggende til russisk som er mye mer "logisk" for det norske språk, altså bruk av i(+j) i stedet for y(+j), hard g i stedet for ukrainsk h etc. Språkrådet har også lagt seg på en linje rundt bruken av "Kyiv" etter samråd med Utenriksdepartementet, altså ikke etter egne språkregler. Er ikke dette veldig merkelig?

Russisk aggresjon mot Ukraina skal selvsagt fordømmes, men vi trenger tross alt ikke kaste om kull vårt eget språk for det om.

PapaSmurf

Legg inn av PapaSmurf »

Dette er for meg et ikke-problem. Å bytte til Kyiv gikk som en lek. Og resten av de ordene skriver jeg så godt som aldri.

Jeg tenker at de som vil skrive Odessa gjør det og de som vil skrive Odesa gjør det. Og alle er fornøyde.

Alt fokus bør heller pekes mot de som ikke kan si kj-lyd. Alle andre språklige utfordringer må trekke kølapp. 😉

Skjedekollisjoner på E6 er verre enn Volodymyr.
Sist redigert av PapaSmurf den tir mar 15, 2022 10:53 am, redigert 1 gang totalt.

Brukeravatar
BBQsaus
Innlegg: 304

Legg inn av BBQsaus »

Det er et problem, rent prinsipielt.

Det er vel stort sett konsensus i Vesten om at det Russland holder på med er galskap. Og sånn sett så støtter jeg selv endringen av skrivemåte Kiev til Kyiv.

Men om dette skal gjøres på andre ord så orker jeg ikke en gang å tenke på hvordan man skal forholde seg til det. Man blir "tvunget" til å velge side ved valg av skrivemåte eller uttale. Enda et verktøy for Woke-generasjonen å bli krenket på. Fysj

PapaSmurf

Legg inn av PapaSmurf »

Dobbel
Sist redigert av PapaSmurf den tir mar 15, 2022 10:53 am, redigert 1 gang totalt.

GiPazzini_85
Innlegg: 12997

Legg inn av GiPazzini_85 »

BBQsaus skrev: tir mar 15, 2022 10:50 am Det er et problem, rent prinsipielt.

Det er vel stort sett konsensus i Vesten om at det Russland holder på med er galskap. Og sånn sett så støtter jeg selv endringen av skrivemåte Kiev til Kyiv.

Men om dette skal gjøres på andre ord så orker jeg ikke en gang å tenke på hvordan man skal forholde seg til det. Man blir "tvunget" til å velge side ved valg av skrivemåte eller uttale. Enda et verktøy for Woke-generasjonen å bli krenket på. Fysj
Men skal vi endre språket vårt bare fordi vi er forbanna på noen? Og spesielt når det bryter med våre språktradisjoner?

GiPazzini_85
Innlegg: 12997

Legg inn av GiPazzini_85 »

PapaSmurf skrev: tir mar 15, 2022 10:51 am Dette er for meg et ikke-problem. Å bytte til Kyiv gikk som en lek. Og resten av de ordene skriver jeg så godt som aldri.

Jeg tenker at de som vil skrive Odessa gjør det og de som vil skrive Odesa gjør det. Og alle er fornøyde.

Alt fokus bør heller pekes mot de som ikke kan si kj-lyd. Alle andre språklige utfordringer må trekke kølapp. 😉

Skjedekollisjoner på E6 er verre enn Volodymyr.
Det blir jo problematisk når språkrådet lar seg styre av politiske vinder. Og det er tross alt ikke språkrådet som omtaler ting "kj-lyd" feil.

PapaSmurf

Legg inn av PapaSmurf »

GiPazzini_85 skrev: tir mar 15, 2022 10:55 am
PapaSmurf skrev: tir mar 15, 2022 10:51 am Dette er for meg et ikke-problem. Å bytte til Kyiv gikk som en lek. Og resten av de ordene skriver jeg så godt som aldri.

Jeg tenker at de som vil skrive Odessa gjør det og de som vil skrive Odesa gjør det. Og alle er fornøyde.

Alt fokus bør heller pekes mot de som ikke kan si kj-lyd. Alle andre språklige utfordringer må trekke kølapp. 😉

Skjedekollisjoner på E6 er verre enn Volodymyr.
Det blir jo problematisk når språkrådet lar seg styre av politiske vinder. Og det er tross alt ikke språkrådet som omtaler ting "kj-lyd" feil.
Nei, men for meg er selve krigen et større samfunnsproblem enn at språkrådet sier Kyiv er OK.

Det slo ikke helt til med Pøbb heller.

Kalle73

Legg inn av Kalle73 »

GiPazzini_85 skrev: tir mar 15, 2022 10:52 am
BBQsaus skrev: tir mar 15, 2022 10:50 am Det er et problem, rent prinsipielt.

Det er vel stort sett konsensus i Vesten om at det Russland holder på med er galskap. Og sånn sett så støtter jeg selv endringen av skrivemåte Kiev til Kyiv.

Men om dette skal gjøres på andre ord så orker jeg ikke en gang å tenke på hvordan man skal forholde seg til det. Man blir "tvunget" til å velge side ved valg av skrivemåte eller uttale. Enda et verktøy for Woke-generasjonen å bli krenket på. Fysj
Men skal vi endre språket vårt bare fordi vi er forbanna på noen? Og spesielt når det bryter med våre språktradisjoner?
Nå har jo sågar Språkrådet uttalt seg om saken, så det må da være mulig å endre ting, ihvertfall når det er snakk om en foreldet uttale, som egentlig ikke henger sammen med noen av de lokale uttalene: https://www.sprakradet.no/Vi-og-vart/hv ... i-ukraina/

bundetrente

Legg inn av bundetrente »

GiPazzini_85 skrev: tir mar 15, 2022 10:55 am
PapaSmurf skrev: tir mar 15, 2022 10:51 am Dette er for meg et ikke-problem. Å bytte til Kyiv gikk som en lek. Og resten av de ordene skriver jeg så godt som aldri.

Jeg tenker at de som vil skrive Odessa gjør det og de som vil skrive Odesa gjør det. Og alle er fornøyde.

Alt fokus bør heller pekes mot de som ikke kan si kj-lyd. Alle andre språklige utfordringer må trekke kølapp. 😉

Skjedekollisjoner på E6 er verre enn Volodymyr.
Det blir jo problematisk når språkrådet lar seg styre av politiske vinder. Og det er tross alt ikke språkrådet som omtaler ting "kj-lyd" feil.
Bra at du tar dette opp. Selvsagt er det problematisk.
Jeg tok det samme opp i Ukraina tråden for et par uker siden, og ble hengt ut av unisone ukraina-klakkører. Det å politisere språket er aldri greit og det kan være farlig.

Det var en som svarte meg med å si at dette kun var en bagatell. Jeg spurte tilbake om at hvis det kun var en bagatell, hvorfor var det så viktig å skrive Kyiv i stedet for Kiev da? Det fikk jeg aldri noe svar på...

Brukeravatar
BBQsaus
Innlegg: 304

Legg inn av BBQsaus »

GiPazzini_85 skrev: tir mar 15, 2022 10:52 am
BBQsaus skrev: tir mar 15, 2022 10:50 am Det er et problem, rent prinsipielt.

Det er vel stort sett konsensus i Vesten om at det Russland holder på med er galskap. Og sånn sett så støtter jeg selv endringen av skrivemåte Kiev til Kyiv.

Men om dette skal gjøres på andre ord så orker jeg ikke en gang å tenke på hvordan man skal forholde seg til det. Man blir "tvunget" til å velge side ved valg av skrivemåte eller uttale. Enda et verktøy for Woke-generasjonen å bli krenket på. Fysj
Men skal vi endre språket vårt bare fordi vi er forbanna på noen? Og spesielt når det bryter med våre språktradisjoner?
Nei, det er jo nettopp det jeg sier at jeg ikke ønsker.

Og formulerte meg for øvrig noe upresist mtp Kiev vs Kyiv, jeg støtter ikke endringen, men jeg er ganske likegyldig til den. Men prisipielt så er dette et større problem når man lar dette vokse

GiPazzini_85
Innlegg: 12997

Legg inn av GiPazzini_85 »

PapaSmurf skrev: tir mar 15, 2022 10:57 am
GiPazzini_85 skrev: tir mar 15, 2022 10:55 am
PapaSmurf skrev: tir mar 15, 2022 10:51 am Dette er for meg et ikke-problem. Å bytte til Kyiv gikk som en lek. Og resten av de ordene skriver jeg så godt som aldri.

Jeg tenker at de som vil skrive Odessa gjør det og de som vil skrive Odesa gjør det. Og alle er fornøyde.

Alt fokus bør heller pekes mot de som ikke kan si kj-lyd. Alle andre språklige utfordringer må trekke kølapp. 😉

Skjedekollisjoner på E6 er verre enn Volodymyr.
Det blir jo problematisk når språkrådet lar seg styre av politiske vinder. Og det er tross alt ikke språkrådet som omtaler ting "kj-lyd" feil.
Nei, men for meg er selve krigen et større samfunnsproblem enn at språkrådet sier Kyiv er OK.

Det slo ikke helt til med Pøbb heller.
Dette handler ikke om hvor vidt man er imot krigen eller ikke. Her diskuterer vi nå språk, ikke krigen. Og eksemplet med "pøbb" er ikke relevant, verken i form av praksis eller tematikken.

Brukeravatar
missChance
Innlegg: 5423

Legg inn av missChance »

Jeg ser ikke helt problemet. Det finnes egne transkripsjonsregler for ukrainsk til norsk, så hvorfor skal ikke de brukes? Språkrådet anbefaler at vi bruker de ukrainske navnene, men de sier også at de tradisjonelle formene kan brukes der de finnes.
"Langt på vei samsvarer det ukrainske regelsettet med reglene for russisk. De fleste bokstavene er like og passer godt inn i det samme systemet. Men noen har avvikende lydverdier og har derfor fått andre transkripsjonsmåter."
https://www.sprakradet.no/Vi-og-vart/Pu ... --Ukraina/

GoingKronos

Legg inn av GoingKronos »

GiPazzini_85 skrev: tir mar 15, 2022 10:55 am
Det blir jo problematisk når språkrådet lar seg styre av politiske vinder.
Politikk har alltid påvirket språket, og det hadde vært urimelig å bruke en okkupasjonsmakt sin skrivemåte.

GiPazzini_85
Innlegg: 12997

Legg inn av GiPazzini_85 »

bundetrente skrev: tir mar 15, 2022 11:02 am
GiPazzini_85 skrev: tir mar 15, 2022 10:55 am
PapaSmurf skrev: tir mar 15, 2022 10:51 am Dette er for meg et ikke-problem. Å bytte til Kyiv gikk som en lek. Og resten av de ordene skriver jeg så godt som aldri.

Jeg tenker at de som vil skrive Odessa gjør det og de som vil skrive Odesa gjør det. Og alle er fornøyde.

Alt fokus bør heller pekes mot de som ikke kan si kj-lyd. Alle andre språklige utfordringer må trekke kølapp. 😉

Skjedekollisjoner på E6 er verre enn Volodymyr.
Det blir jo problematisk når språkrådet lar seg styre av politiske vinder. Og det er tross alt ikke språkrådet som omtaler ting "kj-lyd" feil.
Bra at du tar dette opp. Selvsagt er det problematisk.
Jeg tok det samme opp i Ukraina tråden for et par uker siden, og ble hengt ut av unisone ukraina-klakkører. Det å politisere språket er aldri greit og det kan være farlig.

Det var en som svarte meg med å si at dette kun var en bagatell. Jeg spurte tilbake om at hvis det kun var en bagatell, hvorfor var det så viktig å skrive Kyiv i stedet for Kiev da? Det fikk jeg aldri noe svar på...
Det er tross alt litt viktig at man kan holde en noenlunde språkdebatt når slike ting skjer. Vi skriver jo ikke arabiske byer utifra arabiske standarder heller, men har tilpasset navnene våre språk.

GiPazzini_85
Innlegg: 12997

Legg inn av GiPazzini_85 »

GoingKronos skrev: tir mar 15, 2022 11:09 am
GiPazzini_85 skrev: tir mar 15, 2022 10:55 am
Det blir jo problematisk når språkrådet lar seg styre av politiske vinder.
Politikk har alltid påvirket språket, og det hadde vært urimelig å bruke en okkupasjonsmakt sin skrivemåte.
Det er nokså spesielt å formulere den setningen på bokmål. Og jeg skal legge dette på minne neste gang det diskuteres rundt amerikansk politikk....

Brukeravatar
NiGoZeroIchi
Innlegg: 422

Legg inn av NiGoZeroIchi »

GiPazzini_85 skrev: tir mar 15, 2022 10:28 am Krigen i Ukraina har ført til en del rare greier her til lands hva gjelder språket. Vanligvis har man i Norge fulgt transkripsjon fra kyrillisk via russisk til norsk rett og slett utifra at det gir mest mening for oss nordmenn.

Det betyr at namn som "Ki(j)ev", "Kharkov", "Tsjernigov", "Odessa", "Vladimir", "Sjevtsjenko", "Lugansk", "Klitsjko" og "Denis" og ikke f.eks "Kyiv", "Kharkiv", "Chernihiv", "Odesa", "Volodymyr", "Schevchenko", "Luhansk", "Klytsjko" og "Denys".

Eksempelvis benyttes nå navnet "Kiyv", en lyd som ikke er veldig vanlig å bruke på norsk og før krigen sa de aller fleste nordmenn "Kiev/Kijev".

Så dukker plutselig dette opp hos norsk språkråd:
https://www.aftenposten.no/kultur/i/Rr2 ... eller-kyiv
https://www.sprakradet.no/Vi-og-vart/hv ... i-ukraina/

Språkrådet bruker mellom annet det at ukrainsk er det eneste offisielle språket i Ukraina uten her å ta hensyn til at dette tross alt er et veldig betent tema med tanke på at minst en 1/3 av Ukrainas befolkning har russisk som førstespråk, samt at en stor majoritet ukrainere tross alt kan å prate russisk.

Men det mest betenkelige er hvorfor språkrådet mener at vi skal innføre unorske skriveformer i vårt språk all den tid vi har hatt en transkripsjonstradisjon liggende til russisk som er mye mer "logisk" for det norske språk, altså bruk av i(+j) i stedet for y(+j), hard g i stedet for ukrainsk h etc. Språkrådet har også lagt seg på en linje rundt bruken av "Kyiv" etter samråd med Utenriksdepartementet, altså ikke etter egne språkregler. Er ikke dette veldig merkelig?

Russisk aggresjon mot Ukraina skal selvsagt fordømmes, men vi trenger tross alt ikke kaste om kull vårt eget språk for det om.
Nå er det vel ikke vårt eget språk vi kaster om kull her. Snarere er det en aksept for at ulike språk som bruker det kyrilliske alfabetet har noen forskjeller seg i mellom som det vil være naturlig å ta med i transkripsjon - og at skriveformer for bynavn i Ukraina (på kyrillisk) ikke er det samme på russisk og ukrainsk (Київ - Киев).
Transkripsjon er jo ikke alltid "rett frem" - man gjør ofte tilpasninger for språkene det transkriberes mellom (slik at å transkribere fra russisk til engelsk ikke følger de samme reglene som fra russisk til norsk). Målet er å ha et system som ligger "tett opp mot" riktig uttale. Merk at det ikke bare er ukrainsk som har "egne" transkripsjonsregler for kyrillisk - man finner avvik fra den russiske transkripsjonen i nesten alle språk som bruker kyrillisk.

Selv har jeg ikke så mye erfaring med å transkribere fra kyrillisk - men jeg har jobbet en del med japansk. Her er det flere forskjellige systemer som brukes "om hverandre" - og der man aldri helt kommer i mål. De fleste vil f.eks. skrive Tokyo om den japanske hovedstaden, men Tōkyō er mer riktig med tanke på uttale (markering av lange vokaler) og Toukyou er måten det skrives dersom man oversetter stavelse for stavelse (とうきょう) - så har du også de som skriver Tookyoo (med dobbeltvokal for lange vokaler). Så transkripsjonsregler er aldri helt rett fram...

GiPazzini_85
Innlegg: 12997

Legg inn av GiPazzini_85 »

NiGoZeroIchi skrev: tor mar 31, 2022 11:02 am
GiPazzini_85 skrev: tir mar 15, 2022 10:28 am Krigen i Ukraina har ført til en del rare greier her til lands hva gjelder språket. Vanligvis har man i Norge fulgt transkripsjon fra kyrillisk via russisk til norsk rett og slett utifra at det gir mest mening for oss nordmenn.

Det betyr at namn som "Ki(j)ev", "Kharkov", "Tsjernigov", "Odessa", "Vladimir", "Sjevtsjenko", "Lugansk", "Klitsjko" og "Denis" og ikke f.eks "Kyiv", "Kharkiv", "Chernihiv", "Odesa", "Volodymyr", "Schevchenko", "Luhansk", "Klytsjko" og "Denys".

Eksempelvis benyttes nå navnet "Kiyv", en lyd som ikke er veldig vanlig å bruke på norsk og før krigen sa de aller fleste nordmenn "Kiev/Kijev".

Så dukker plutselig dette opp hos norsk språkråd:
https://www.aftenposten.no/kultur/i/Rr2 ... eller-kyiv
https://www.sprakradet.no/Vi-og-vart/hv ... i-ukraina/

Språkrådet bruker mellom annet det at ukrainsk er det eneste offisielle språket i Ukraina uten her å ta hensyn til at dette tross alt er et veldig betent tema med tanke på at minst en 1/3 av Ukrainas befolkning har russisk som førstespråk, samt at en stor majoritet ukrainere tross alt kan å prate russisk.

Men det mest betenkelige er hvorfor språkrådet mener at vi skal innføre unorske skriveformer i vårt språk all den tid vi har hatt en transkripsjonstradisjon liggende til russisk som er mye mer "logisk" for det norske språk, altså bruk av i(+j) i stedet for y(+j), hard g i stedet for ukrainsk h etc. Språkrådet har også lagt seg på en linje rundt bruken av "Kyiv" etter samråd med Utenriksdepartementet, altså ikke etter egne språkregler. Er ikke dette veldig merkelig?

Russisk aggresjon mot Ukraina skal selvsagt fordømmes, men vi trenger tross alt ikke kaste om kull vårt eget språk for det om.
Nå er det vel ikke vårt eget språk vi kaster om kull her. Snarere er det en aksept for at ulike språk som bruker det kyrilliske alfabetet har noen forskjeller seg i mellom som det vil være naturlig å ta med i transkripsjon - og at skriveformer for bynavn i Ukraina (på kyrillisk) ikke er det samme på russisk og ukrainsk (Київ - Киев).
Transkripsjon er jo ikke alltid "rett frem" - man gjør ofte tilpasninger for språkene det transkriberes mellom (slik at å transkribere fra russisk til engelsk ikke følger de samme reglene som fra russisk til norsk). Målet er å ha et system som ligger "tett opp mot" riktig uttale. Merk at det ikke bare er ukrainsk som har "egne" transkripsjonsregler for kyrillisk - man finner avvik fra den russiske transkripsjonen i nesten alle språk som bruker kyrillisk.

Selv har jeg ikke så mye erfaring med å transkribere fra kyrillisk - men jeg har jobbet en del med japansk. Her er det flere forskjellige systemer som brukes "om hverandre" - og der man aldri helt kommer i mål. De fleste vil f.eks. skrive Tokyo om den japanske hovedstaden, men Tōkyō er mer riktig med tanke på uttale (markering av lange vokaler) og Toukyou er måten det skrives dersom man oversetter stavelse for stavelse (とうきょう) - så har du også de som skriver Tookyoo (med dobbeltvokal for lange vokaler). Så transkripsjonsregler er aldri helt rett fram...
Men her var det nå transkripsjon fra kyrillisk til latin og de tradisjonene vi bruker der som var tema, ikke fra japansk (eller andre språk for den del). Og poenget her er at transkribering fra russisk til norsk ligger nærmere "riktig" norsk uttale, både på bokmål og nynorsk, enn det ukrainsk er. En må også huske på at vi her prater om transkribering mellom indo-europeiske språk. At systemene derfor varierer mer og blir mer utydelige fra f.eks japansk og andre asiatiske språk er derfor ikke så rart, og her har en jo også hatt flere runder med diverse tilpasninger gjennom 1900-tallet.

Brukeravatar
NiGoZeroIchi
Innlegg: 422

Legg inn av NiGoZeroIchi »

GiPazzini_85 skrev: tor mar 31, 2022 1:14 pm Men her var det nå transkripsjon fra kyrillisk til latin og de tradisjonene vi bruker der som var tema, ikke fra japansk (eller andre språk for den del). Og poenget her er at transkribering fra russisk til norsk ligger nærmere "riktig" norsk uttale, både på bokmål og nynorsk, enn det ukrainsk er. En må også huske på at vi her prater om transkribering mellom indo-europeiske språk. At systemene derfor varierer mer og blir mer utydelige fra f.eks japansk og andre asiatiske språk er derfor ikke så rart, og her har en jo også hatt flere runder med diverse tilpasninger gjennom 1900-tallet.
Japansk var ment som et eksempel siden det er et språk der jeg har erfaring med transkripsjon. (Og nei, avvikene mellom transkripsjonsregler for japansk har ingenting med utydelighet å gjøre)

Når du skriver "nærmere riktig uttale" begynner jeg å lure på hva du mener med "riktig uttale"?
Vi snakker jo her om to språk (russisk og ukrainsk) og "riktig uttale" for ukrainske bynavn er vel den ukrainske uttalen, ikke den russiske? Poenget her er vel at det er flere språk som benytter kyrillisk alfabet, men at bruken på ulike språk har noen mindre avvik fra hverandre - noe som gjør at det er fornuftig å ha forskjellige transkripsjonsregler avhengig av hvilket språk man transkriberer fra.

Brukeravatar
missChance
Innlegg: 5423

Legg inn av missChance »


bundetrente

Legg inn av bundetrente »

missChance skrev: tor mar 31, 2022 5:04 pm
Ukraina har ingenting med å diktere hvordan Norge eller andre land skal skrive eller uttale deres byer.
Hva blir det neste? Skal irene begynne å tvinge andre til å si Baile Atha Cliath i stedet for Dublin? Skal engelskmennene forlange at franskmenn skal si London i stedet for Londres?

Brukeravatar
missChance
Innlegg: 5423

Legg inn av missChance »

bundetrente skrev: tor mar 31, 2022 5:10 pm
missChance skrev: tor mar 31, 2022 5:04 pm
Ukraina har ingenting med å diktere hvordan Norge eller andre land skal skrive eller uttale deres byer.
Hva blir det neste? Skal irene begynne å tvinge andre til å si Baile Atha Cliath i stedet for Dublin? Skal engelskmennene forlange at franskmenn skal si London i stedet for Londres?
Det er vel ikke akkurat diktat. Zelenskyj har ikke kontaktet Språkrådet. At de kan oppfordre andre til å droppe den sovjetiske skrivemåten og følge den ukrainske, er da helt kurant.

GiPazzini_85
Innlegg: 12997

Legg inn av GiPazzini_85 »

NiGoZeroIchi skrev: tor mar 31, 2022 1:41 pm
GiPazzini_85 skrev: tor mar 31, 2022 1:14 pm Men her var det nå transkripsjon fra kyrillisk til latin og de tradisjonene vi bruker der som var tema, ikke fra japansk (eller andre språk for den del). Og poenget her er at transkribering fra russisk til norsk ligger nærmere "riktig" norsk uttale, både på bokmål og nynorsk, enn det ukrainsk er. En må også huske på at vi her prater om transkribering mellom indo-europeiske språk. At systemene derfor varierer mer og blir mer utydelige fra f.eks japansk og andre asiatiske språk er derfor ikke så rart, og her har en jo også hatt flere runder med diverse tilpasninger gjennom 1900-tallet.
Japansk var ment som et eksempel siden det er et språk der jeg har erfaring med transkripsjon. (Og nei, avvikene mellom transkripsjonsregler for japansk har ingenting med utydelighet å gjøre)

Når du skriver "nærmere riktig uttale" begynner jeg å lure på hva du mener med "riktig uttale"?
Vi snakker jo her om to språk (russisk og ukrainsk) og "riktig uttale" for ukrainske bynavn er vel den ukrainske uttalen, ikke den russiske? Poenget her er vel at det er flere språk som benytter kyrillisk alfabet, men at bruken på ulike språk har noen mindre avvik fra hverandre - noe som gjør at det er fornuftig å ha forskjellige transkripsjonsregler avhengig av hvilket språk man transkriberer fra.
"Utydelighet" var nok upresist her. Det jeg mente var at man har hatt litt forskjellige måter å forholde seg til transkribering av en del asiatiske språk gjennom forrige århundre.

Nei, riktig uttale på norsk bør jo være hvordan man tilpasser utifra våre tradisjoner. "Kyiv" ligger som kjent langt fra norsk tradisjon mtp uttale og bruk av vokalene i norsk(e) språk sammenlignet med "Ki(j)ev". En må også se de lange kulturhistoriske trekkene her med vår kontakt med nærliggende kulturer og hvilken innvirkning det har hatt på vår uttale av f.eks stedsnavn.

GiPazzini_85
Innlegg: 12997

Legg inn av GiPazzini_85 »

missChance skrev: tor mar 31, 2022 5:04 pm
Man vet at man er på ville veier når språkrådet går til Utenriksdepartementet for å rådføre seg rundt ukrainske stedsnavn og ikke omvendt. Og stater skal være særdeles forsiktige med å la seg bruke politisk på den måten Zelenskij forsøker seg på her. Det bør nå herske særdeles liten tvil om at EU/EØS står på Ukrainas side i denne konflikten.

Språkdebatten i Ukraina er kontroversiell nok som den er om ikke Zelenskij skal begynne å sause inn andres lands språktradisjoner.
Sist redigert av GiPazzini_85 den tor mar 31, 2022 6:48 pm, redigert 1 gang totalt.

Morromann
Innlegg: 3386

Legg inn av Morromann »

bundetrente skrev: tor mar 31, 2022 5:10 pm
missChance skrev: tor mar 31, 2022 5:04 pm
Ukraina har ingenting med å diktere hvordan Norge eller andre land skal skrive eller uttale deres byer.
Hva blir det neste? Skal irene begynne å tvinge andre til å si Baile Atha Cliath i stedet for Dublin? Skal engelskmennene forlange at franskmenn skal si London i stedet for Londres?
Hvis det er om å gjøre å endre skrivemåter for å være anti-imperialistiske må vi umiddelbart slutte å bruke de danske navnene på steder på Grønland, som Godthåp og slikt men utelukkende bruke inuitt-navnene.

Jeg har hele livet sagt Kiev og jeg er ikke for Putin eller noen annen russisk leder, men på norsk har det alltid het Kiev så det sier jeg fortsatt. Håper jeg slipper å bli torturert for å skrive det. Kiev.

Brukeravatar
NiGoZeroIchi
Innlegg: 422

Legg inn av NiGoZeroIchi »

Morromann skrev: tor mar 31, 2022 6:31 pm Hvis det er om å gjøre å endre skrivemåter for å være anti-imperialistiske må vi umiddelbart slutte å bruke de danske navnene på steder på Grønland, som Godthåp og slikt men utelukkende bruke inuitt-navnene.
Nåvel, Nuuk går adskillig raskere å skrive enn Godthåb. Og man slipper å vurdere om det skal skrives med b eller p til slutt...

Morromann
Innlegg: 3386

Legg inn av Morromann »

NiGoZeroIchi skrev: fre apr 01, 2022 9:14 am
Morromann skrev: tor mar 31, 2022 6:31 pm Hvis det er om å gjøre å endre skrivemåter for å være anti-imperialistiske må vi umiddelbart slutte å bruke de danske navnene på steder på Grønland, som Godthåp og slikt men utelukkende bruke inuitt-navnene.
Nåvel, Nuuk går adskillig raskere å skrive enn Godthåb. Og man slipper å vurdere om det skal skrives med b eller p til slutt...
Hvorfor skriver og sier de fleste i Norge Trondheim når alle trøndere kaller det Trondhjæm? Ingen av de som blir fornærmet? Noen trøndere i tråden her?

Brukeravatar
Rainmaker
Innlegg: 3443

Legg inn av Rainmaker »

GiPazzini_85 skrev: tir mar 15, 2022 10:52 am
BBQsaus skrev: tir mar 15, 2022 10:50 am Det er et problem, rent prinsipielt.

Det er vel stort sett konsensus i Vesten om at det Russland holder på med er galskap. Og sånn sett så støtter jeg selv endringen av skrivemåte Kiev til Kyiv.

Men om dette skal gjøres på andre ord så orker jeg ikke en gang å tenke på hvordan man skal forholde seg til det. Man blir "tvunget" til å velge side ved valg av skrivemåte eller uttale. Enda et verktøy for Woke-generasjonen å bli krenket på. Fysj
Men skal vi endre språket vårt bare fordi vi er forbanna på noen? Og spesielt når det bryter med våre språktradisjoner?
Språk er i konstant utvikling og endring. Hva som påvirker endringene er mer tilfeldig. En endring som denne er ikke noe bedre eller verre enn andre.

malvolio

Legg inn av malvolio »

GiPazzini_85 skrev: tir mar 15, 2022 10:28 am Krigen i Ukraina har ført til en del rare greier her til lands hva gjelder språket. Vanligvis har man i Norge fulgt transkripsjon fra kyrillisk via russisk til norsk rett og slett utifra at det gir mest mening for oss nordmenn.
Vi har tradisjon på norsk for å følge "landenes egne skrivemåter" i ganske stor grad (selv om vi gjerne sløyfer rare spesialtegn, og uttaler en del veldig innarbeidede navn som London og Paris på "norsk"). Vi har gitt avkall på gamle former som Prag og Bukarest. Angivelig er norsk det eneste språket i tillegg til gresk som bruker "Hellas" som navn på ... Hellas.

Dette synes jeg generelt er et sympatisk trekk som vi bør tilstrebe å fortsette med. Så er jo spørsmålet, når det inntrer en endring i de politiske forholdene, hvor kjappe skal vi være (om i det hele tatt) til å tilpasse språket til de nye realitetene. Her har det jo vært diskusjoner om navn som Zaïre (som det aktuelle landet allerede har gått bort fra igjen) og Myanmar. I slike tilfeller mener jeg det kan være en viss grunn til å "vente og se" en stund, om de nye navnene får feste og blir innarbeidet. Men Ukraina har vært en selvstendig stat i 30 år nå, det skulle være mer enn nok.

Når det gjelder ukrainsk, er det ellers selvfølgelig ikke egentlig tale om nye navn, bare om transkripsjonsregler. Og endringen i transkripsjonsreglene for ukrainsk har ikke skjedd nå - men debatten er selvfølgelig blitt aktualisert. For min del synes jeg det i denne situasjonen er et klart valg at vi skal vise ukrainsk såpass respekt som et eget språk, at vi transkriberer fra det og ikke via russisk, særlig når russisk her er "okkupasjonsmaktens" eller "angriperens" språk.

Brukeravatar
mikemodano
Innlegg: 886
Sted: Oslo

Legg inn av mikemodano »

GiPazzini_85 skrev: tor mar 31, 2022 6:26 pm Nei, riktig uttale på norsk bør jo være hvordan man tilpasser utifra våre tradisjoner. "Kyiv" ligger som kjent langt fra norsk tradisjon mtp uttale og bruk av vokalene i norsk(e) språk sammenlignet med "Ki(j)ev".
Interessant tråd.
Rent faktisk ligger jo svaret i dagen: 'Kyiv' (fra 'Київ') er en mer presis transkripsjon av den ukrainske skrivemåten for hovedstaden deres, mens 'Kiev' (Киев) er den russiske varianten. Dreiningen man har opplevd den senere tiden, der man antakelig også en del av respekt (og støtte til! Dette er ikke uvesentlig!) for Ukraina/ukrainerne har gått fra 'Kiev' til 'Kyiv' synes i tråd med vårt (Vestens) ståsted i krigen. Språk er identitet, og en ukrainer er absolutt ikke blitt seg mindre bevisst på å velge vekk russisk til fordel for eget språk etter krigens utbrudd. Nå har en god del ukrainere hatt ei solid torn i siden til Russland og russere også før invasjonen, og en bekjent av meg i Lviv forteller at han, bevisst og demonstrativt, ikke har praktisert russisk på årevis. Han er neppe alene om et slikt tankesett.

For min egen del har jeg for enkelhetsskyld tidligere alltid transkribert ukrainske navn via russisk stavemåte, men det er en praksis jeg har valgt å endre. Det er den enkleste form for å vise ukrainerne respekt og anerkjennelse, noe som ikke er helt uvesentlig i disse dager.

Selv skal jeg ikke påstå å være noen kløpper i russisk, for det begynner å bli en del år siden mellomfaget ved universitetet i Bergen, men det er uansett alltid interessant å høre det i nyhetssendinger, for eksempel. Ukrainsk er jo ikke fryktelig avvikende fra russisk, i alle fall ikke for utrente ører, men det er likevel uhyre vrient å forstå mer enn enkeltvise ord dersom en i utgangspunktet kun forstår (litt) russisk.

bundetrente

Legg inn av bundetrente »

GiPazzini_85 skrev: tir mar 15, 2022 10:52 am
BBQsaus skrev: tir mar 15, 2022 10:50 am Det er et problem, rent prinsipielt.

Det er vel stort sett konsensus i Vesten om at det Russland holder på med er galskap. Og sånn sett så støtter jeg selv endringen av skrivemåte Kiev til Kyiv.

Men om dette skal gjøres på andre ord så orker jeg ikke en gang å tenke på hvordan man skal forholde seg til det. Man blir "tvunget" til å velge side ved valg av skrivemåte eller uttale. Enda et verktøy for Woke-generasjonen å bli krenket på. Fysj
Men skal vi endre språket vårt bare fordi vi er forbanna på noen? Og spesielt når det bryter med våre språktradisjoner?
"Hviterussland" er tydeligvis det neste som blir forbudt å si, på grunn av naut som Kari-Elisabeth Kaski.
https://www.dagbladet.no/nyheter/mener- ... t/76135914

Det som er litt interessant er at det ikke var måte på hvor gal jeg var for å foreslå at det å forandre 'Kiev' til 'Kyiv' er politisk i natur, og derfor en politisering av språket. Nå sier altså Kaski det samme. Men det er tydeligvis helt uproblematisk for folk, bare saken er god nok.

Jeg tror for øvrig ikke hviterussere, russere eller ukraina legger veldig stor merke til hva vi selv kaller disse stedene på vårt eget språk.

Svar

Create an account or sign in to join the discussion

You need to be a member in order to post a reply

Create an account

Not a member? register to join our community
Members can start their own topics & subscribe to topics
It’s free and only takes a minute

Registrer

Sign in

Gå tilbake til «Språk»