Jo...
Når språk blir politisert og tatt ut av sammenheng
Sikkert noen som går rundt og sier Miklagard også. En del nordmenn er nærmest kronisk forandringsresistente.
Språket vårt er noe av det viktigste vi har, som samler oss. For eksempel prøve lederen i bedriften vår for noen år siden å innføre kun engelsk i kommunikasjon. Han måtte gi opp ganske fort. Du skal jobbe i veldig spesielle miljøer for at det skal fungere.
Da får vi se hvordan norske historiebøker heretter vil fortelle om Napoleons tilbaketog fra Moskva høsten 1812. Krysset han og den franske hæren Berezina? Eller krysset de Bjarezina?Falcon skrev: ↑søn mai 29, 2022 12:19 pm navn forandrer seg stadig. Det er ingen i Norge som nå kaller Praha for Prag. Eller Bratislava for Pressburg. Eller Gdansk for Danzig. Eller Dubrovnik for Ragusa. Eller Tallinn for Reval. Eller Trondheim for Nidaros.
jeg ser ikke problemet med å innse at russiske navnevarianter føles veldig ubehagelige for ukrainere, og andre. Det har noe med verdighet og identitet å gjøre.
Apropos elver, Dnepr renner i Russland, Dnipro renner i Ukraina, men hvilken elv renner i Hviterussland, Dnjapro eller Dnepr?
Kom den kjente maleren Marc Chagall fra Vitebsk eller fra Vitsebsk?
Dnjapro og Vitsiebsk, ville vært mine forslag (og det virker som om wikipedia er enig med meg).
For elver gjelder muligens litt løsere regler, i og med at de kan renne gjennom flere land. Om man refererer til en avgrenset, spesifikk region av Russland hvor elven renner igjennom, så burde det være innafor å bruke den russiske varianten. Men i og med at elven er såpass viktig for ukrainsk historie, og i hovedsak ligger i Ukraina, så synes jeg det er riktig å prioritere den ukrainske varianten.
Støtter trådstarter 100%. Vanvittig å endre skrivemåten som brukes fordi man tar parti til den ene parten i en krig. Språklige anbefalinger bør selvfølgelig være lingvistisk, og ikke politisk betinget. (Altså rettskrivingen blir jo politisk vedtatt, men det er på bakgrunn av hvordan den brukes i samfunnet). Når Språkrådet begynner å anbefale "Kyiv" og "Krym" i skrift, og mediene tar dette i bruk uten å nøle (NRKs nyhetsopplesere prøver jo etter beste evne å si "Kyiv" også, noe som blir tragikomisk), syns jeg man er litt på bærtur. Da kan det godt hende det er noen andre stedsnavn rundt omkring i verden som også må endres. Og endringen fra Hviterussland til Belarus er jo uforståelig.
Kiev er det russiske navnet på en by som ikke er russisk. Hvorfor skal man bruke det?Eivinder80 skrev: ↑man des 26, 2022 3:49 pm Støtter trådstarter 100%. Vanvittig å endre skrivemåten som brukes fordi man tar parti til den ene parten i en krig. Språklige anbefalinger bør selvfølgelig være lingvistisk, og ikke politisk betinget. (Altså rettskrivingen blir jo politisk vedtatt, men det er på bakgrunn av hvordan den brukes i samfunnet). Når Språkrådet begynner å anbefale "Kyiv" og "Krym" i skrift, og mediene tar dette i bruk uten å nøle (NRKs nyhetsopplesere prøver jo etter beste evne å si "Kyiv" også, noe som blir tragikomisk), syns jeg man er litt på bærtur. Da kan det godt hende det er noen andre stedsnavn rundt omkring i verden som også må endres. Og endringen fra Hviterussland til Belarus er jo uforståelig.
Byer forandrer navn «på norsk» stadig. Bombay heter nå Mumbai, for eksempel.
-
- Innlegg: 12991
"Kiev" er også den norske transkriberingen av dette navnet.Falcon skrev: ↑man des 26, 2022 3:54 pmKiev er det russiske navnet på en by som ikke er russisk. Hvorfor skal man bruke det?Eivinder80 skrev: ↑man des 26, 2022 3:49 pm Støtter trådstarter 100%. Vanvittig å endre skrivemåten som brukes fordi man tar parti til den ene parten i en krig. Språklige anbefalinger bør selvfølgelig være lingvistisk, og ikke politisk betinget. (Altså rettskrivingen blir jo politisk vedtatt, men det er på bakgrunn av hvordan den brukes i samfunnet). Når Språkrådet begynner å anbefale "Kyiv" og "Krym" i skrift, og mediene tar dette i bruk uten å nøle (NRKs nyhetsopplesere prøver jo etter beste evne å si "Kyiv" også, noe som blir tragikomisk), syns jeg man er litt på bærtur. Da kan det godt hende det er noen andre stedsnavn rundt omkring i verden som også må endres. Og endringen fra Hviterussland til Belarus er jo uforståelig.
Byer forandrer navn «på norsk» stadig. Bombay heter nå Mumbai, for eksempel.
nei. Språkrådet anbefaler Kyiv, og det er også etymologisk riktig ettersom byen er oppkalt etter Кии (Kiy).GiPazzini_85 skrev: ↑man des 26, 2022 3:57 pm"Kiev" er også den norske transkriberingen av dette navnet.Falcon skrev: ↑man des 26, 2022 3:54 pmKiev er det russiske navnet på en by som ikke er russisk. Hvorfor skal man bruke det?Eivinder80 skrev: ↑man des 26, 2022 3:49 pm Støtter trådstarter 100%. Vanvittig å endre skrivemåten som brukes fordi man tar parti til den ene parten i en krig. Språklige anbefalinger bør selvfølgelig være lingvistisk, og ikke politisk betinget. (Altså rettskrivingen blir jo politisk vedtatt, men det er på bakgrunn av hvordan den brukes i samfunnet). Når Språkrådet begynner å anbefale "Kyiv" og "Krym" i skrift, og mediene tar dette i bruk uten å nøle (NRKs nyhetsopplesere prøver jo etter beste evne å si "Kyiv" også, noe som blir tragikomisk), syns jeg man er litt på bærtur. Da kan det godt hende det er noen andre stedsnavn rundt omkring i verden som også må endres. Og endringen fra Hviterussland til Belarus er jo uforståelig.
Byer forandrer navn «på norsk» stadig. Bombay heter nå Mumbai, for eksempel.
-
- Innlegg: 12991
Den norske transkriberingen er via russisk kyrillisk. Ergo "Kiev", spesielt fordi at lyden "yi" ikke ligger "naturlig" i norsk uttale. Språkrådet har tatt et meget kritikkverdig krumspring gjennom å anbefale "Kyiv" etter å ha forhørt seg med Utenriksdepartementet.Falcon skrev: ↑man des 26, 2022 5:26 pmnei. Språkrådet anbefaler Kyiv, og det er også etymologisk riktig ettersom byen er oppkalt etter Кии (Kiy).GiPazzini_85 skrev: ↑man des 26, 2022 3:57 pm"Kiev" er også den norske transkriberingen av dette navnet.
den var via russisk kyrillisk, men nå er det ingen grunn til det lengre. Det er en ukrainsk by, så da kan vi bruke den ukrainske transkriberingen. Hvorfor er ikke "Kyv" like naturlig som "Ki-ev"?GiPazzini_85 skrev: ↑man des 26, 2022 6:20 pmDen norske transkriberingen er via russisk kyrillisk. Ergo "Kiev", spesielt fordi at lyden "yi" ikke ligger "naturlig" i norsk uttale. Språkrådet har tatt et meget kritikkverdig krumspring gjennom å anbefale "Kyiv" etter å ha forhørt seg med Utenriksdepartementet.Falcon skrev: ↑man des 26, 2022 5:26 pmnei. Språkrådet anbefaler Kyiv, og det er også etymologisk riktig ettersom byen er oppkalt etter Кии (Kiy).GiPazzini_85 skrev: ↑man des 26, 2022 3:57 pm
"Kiev" er også den norske transkriberingen av dette navnet.
Eller så kan vi gå over til den gamle-norske versjonen; Kænugarði, som islendingene fortsatt bruker. Harald Hardråde giftet seg med Ellisiv derifra.
-
- Innlegg: 12991
Som sagt ørten ganger tidligere, "Ki(j)ev" er mer naturlig for det norske språk enn "Kyiv" da lyden "i(j)e" blir brukt på norsk og vi ikke bruker "yi". Og ja, Kiev er en ukrainsk by, men vi benytter fortsatt norsk.Falcon skrev: ↑man des 26, 2022 6:26 pmden var via russisk kyrillisk, men nå er det ingen grunn til det lengre. Det er en ukrainsk by, så da kan vi bruke den ukrainske transkriberingen. Hvorfor er ikke "Kyv" like naturlig som "Ki-ev"?GiPazzini_85 skrev: ↑man des 26, 2022 6:20 pmDen norske transkriberingen er via russisk kyrillisk. Ergo "Kiev", spesielt fordi at lyden "yi" ikke ligger "naturlig" i norsk uttale. Språkrådet har tatt et meget kritikkverdig krumspring gjennom å anbefale "Kyiv" etter å ha forhørt seg med Utenriksdepartementet.
Eller så kan vi gå over til den gamle-norske versjonen; Kænugarði, som islendingene fortsatt bruker. Harald Hardråde giftet seg med Ellisiv derifra.
På samme måte skriver vi f.eks ikke "Schevchenko", men "Sjevtsjenko". Dette ligger nærmere den russiske formen, men det er det som er riktig på norsk.
nei, det er det ikke. Det som er riktig er det som blir bestemt fra språkrådet.GiPazzini_85 skrev: ↑man des 26, 2022 6:42 pmSom sagt ørten ganger tidligere, "Ki(j)ev" er mer naturlig for det norske språk enn "Kyiv" da lyden "i(j)e" blir brukt på norsk og vi ikke bruker "yi". Og ja, Kiev er en ukrainsk by, men vi benytter fortsatt norsk.Falcon skrev: ↑man des 26, 2022 6:26 pm den var via russisk kyrillisk, men nå er det ingen grunn til det lengre. Det er en ukrainsk by, så da kan vi bruke den ukrainske transkriberingen. Hvorfor er ikke "Kyv" like naturlig som "Ki-ev"?
Eller så kan vi gå over til den gamle-norske versjonen; Kænugarði, som islendingene fortsatt bruker. Harald Hardråde giftet seg med Ellisiv derifra.
På samme måte skriver vi f.eks ikke "Schevchenko", men "Sjevtsjenko". Dette ligger nærmere den russiske formen, men det er det som er riktig på norsk.
"Kiev" gir ingen mening på norsk i det hele tatt, så det poenget skjønner jeg heller ikke. Med "Kyv" har man ihvertfall et par ord som ligne i uttalen; gyv og klyv.
-
- Innlegg: 12991
Språkrådet er et rådgivende organ, ikke en myndighet. Og når de selv velger å tre ut av drift ved å ikke legge språk, men politikk, til grunn så er det liten vits i å bruke Språkrådets føringer her. En får heller se på hva de har sagt før rundt dette. Da hang det litt mer på greip. Og "Kyiv" har så absolutt ikke samme uttale som i gyv og klyv, nei. Å redusere det ned til bare en "y" sier vel litt om hva slags svadavedtak dette er.Falcon skrev: ↑man des 26, 2022 6:53 pmnei, det er det ikke. Det som er riktig er det som blir bestemt fra språkrådet.GiPazzini_85 skrev: ↑man des 26, 2022 6:42 pmSom sagt ørten ganger tidligere, "Ki(j)ev" er mer naturlig for det norske språk enn "Kyiv" da lyden "i(j)e" blir brukt på norsk og vi ikke bruker "yi". Og ja, Kiev er en ukrainsk by, men vi benytter fortsatt norsk.Falcon skrev: ↑man des 26, 2022 6:26 pm den var via russisk kyrillisk, men nå er det ingen grunn til det lengre. Det er en ukrainsk by, så da kan vi bruke den ukrainske transkriberingen. Hvorfor er ikke "Kyv" like naturlig som "Ki-ev"?
Eller så kan vi gå over til den gamle-norske versjonen; Kænugarði, som islendingene fortsatt bruker. Harald Hardråde giftet seg med Ellisiv derifra.
På samme måte skriver vi f.eks ikke "Schevchenko", men "Sjevtsjenko". Dette ligger nærmere den russiske formen, men det er det som er riktig på norsk.
"Kiev" gir ingen mening på norsk i det hele tatt, så det poenget skjønner jeg heller ikke. Med "Kyv" har man ihvertfall et par ord som ligne i uttalen; gyv og klyv.
hvorfor i all verden skal man ikke legge politikk til grunn når man legger føringer for språk? Vet du ikke at språk i seg selv er ultrapolitikk? At det er derfor vi nå snakker så mange norske ord som mulig kontra danske? Det er like mye politikk å bruke "Kiev", og dessuten en dum omvei å bruke moskovittenes versjon av et ukrainsk ord.GiPazzini_85 skrev: ↑man des 26, 2022 7:01 pmSpråkrådet er et rådgivende organ, ikke en myndighet. Og når de selv velger å tre ut av drift ved å ikke legge språk, men politikk, til grunn så er det liten vits i å bruke Språkrådets føringer her. En får heller se på hva de har sagt før rundt dette. Da hang det litt mer på greip. Og "Kyiv" har så absolutt ikke samme uttale som i gyv og klyv, nei. Å redusere det ned til bare en "y" sier vel litt om hva slags svadavedtak dette er.
"-yv"-lyden ligger naturlig for nordgermanske språk. "-iev" er fremmed.
-
- Innlegg: 12991
Grunnen til at man ikke skal politisere i denne sammenhengen er at man undergraver det norske språk med dette. Enkelt og greit. Man føyer seg politisk selv om det språklig sett er feil. Og Språkrådet har jo egentlig ikke gjort en faglig vurdering engang.Falcon skrev: ↑man des 26, 2022 7:07 pmhvorfor i all verden skal man ikke legge politikk til grunn når man legger føringer for språk? Vet du ikke at språk i seg selv er ultrapolitikk? At det er derfor vi nå snakker så mange norske ord som mulig kontra danske? Det er like mye politikk å bruke "Kiev", og dessuten en dum omvei å bruke moskovittenes versjon av et ukrainsk ord.GiPazzini_85 skrev: ↑man des 26, 2022 7:01 pmSpråkrådet er et rådgivende organ, ikke en myndighet. Og når de selv velger å tre ut av drift ved å ikke legge språk, men politikk, til grunn så er det liten vits i å bruke Språkrådets føringer her. En får heller se på hva de har sagt før rundt dette. Da hang det litt mer på greip. Og "Kyiv" har så absolutt ikke samme uttale som i gyv og klyv, nei. Å redusere det ned til bare en "y" sier vel litt om hva slags svadavedtak dette er.
"-yv"-lyden ligger naturlig for nordgermanske språk. "-iev" er fremmed.
"Yv" og "ijev" er naturlig for norsk, men ikke "yiv". Akkurat nå sa også Lisbeth Schei "Kyiv" på NRK. Det er ikke en norsk uttale.
for noe tull. Så det norske språk ble underminert ved at man nå bruker "Mumbai" istedetfor "Bombay"? At man sier "Karl den store" fremfor "Charlemagne"?GiPazzini_85 skrev: ↑man des 26, 2022 7:13 pmGrunnen til at man ikke skal politisere i denne sammenhengen er at man undergraver det norske språk med dette. Enkelt og greit. Man føyer seg politisk selv om det språklig sett er feil. Og Språkrådet har jo egentlig ikke gjort en faglig vurdering engang.Falcon skrev: ↑man des 26, 2022 7:07 pmhvorfor i all verden skal man ikke legge politikk til grunn når man legger føringer for språk? Vet du ikke at språk i seg selv er ultrapolitikk? At det er derfor vi nå snakker så mange norske ord som mulig kontra danske? Det er like mye politikk å bruke "Kiev", og dessuten en dum omvei å bruke moskovittenes versjon av et ukrainsk ord.GiPazzini_85 skrev: ↑man des 26, 2022 7:01 pm
Språkrådet er et rådgivende organ, ikke en myndighet. Og når de selv velger å tre ut av drift ved å ikke legge språk, men politikk, til grunn så er det liten vits i å bruke Språkrådets føringer her. En får heller se på hva de har sagt før rundt dette. Da hang det litt mer på greip. Og "Kyiv" har så absolutt ikke samme uttale som i gyv og klyv, nei. Å redusere det ned til bare en "y" sier vel litt om hva slags svadavedtak dette er.
"-yv"-lyden ligger naturlig for nordgermanske språk. "-iev" er fremmed.
"Yv" og "ijev" er naturlig for norsk, men ikke "yiv". Akkurat nå sa også Lisbeth Schei "Kyiv" på NRK. Det er ikke en norsk uttale.
Som sagt, Kiev er ikke norsk form. Det er et egennavn, som nå er forandret.
Det virker nå å være en ganske klar politisk slagside på de som er opphengt i det her spørsmålet, så det viser jo bare at språk er politikk.GiPazzini_85 skrev: ↑man des 26, 2022 7:13 pm
Grunnen til at man ikke skal politisere i denne sammenhengen er at man undergraver det norske språk med dette. Enkelt og greit. Man føyer seg politisk selv om det språklig sett er feil.
-
- Innlegg: 12991
Hva mener du egentlig med det? Jeg fordømmer invasjonen av Ukraina, er Putin-kritisk etc, men vil ikke undergrave norsk for det om.GoingKronos skrev: ↑man des 26, 2022 7:31 pmDet virker nå å være en ganske klar politisk slagside på de som er opphengt i det her spørsmålet, så det viser jo bare at språk er politikk.GiPazzini_85 skrev: ↑man des 26, 2022 7:13 pm
Grunnen til at man ikke skal politisere i denne sammenhengen er at man undergraver det norske språk med dette. Enkelt og greit. Man føyer seg politisk selv om det språklig sett er feil.
Sist redigert av GiPazzini_85 den man des 26, 2022 8:29 pm, redigert 1 gang totalt.
-
- Innlegg: 12991
Hvorfor skulle det være "tull"? Denne Bombay/Mombai/ Mombay etc.-debatten er så kaotisk at den ikke kan brukes i denne sammenhengen. Byen er jo gjengitt med ørten forskjellige navn gjennom historien.Falcon skrev: ↑man des 26, 2022 7:19 pmfor noe tull. Så det norske språk ble underminert ved at man nå bruker "Mumbai" istedetfor "Bombay"? At man sier "Karl den store" fremfor "Charlemagne"?GiPazzini_85 skrev: ↑man des 26, 2022 7:13 pmGrunnen til at man ikke skal politisere i denne sammenhengen er at man undergraver det norske språk med dette. Enkelt og greit. Man føyer seg politisk selv om det språklig sett er feil. Og Språkrådet har jo egentlig ikke gjort en faglig vurdering engang.Falcon skrev: ↑man des 26, 2022 7:07 pm
hvorfor i all verden skal man ikke legge politikk til grunn når man legger føringer for språk? Vet du ikke at språk i seg selv er ultrapolitikk? At det er derfor vi nå snakker så mange norske ord som mulig kontra danske? Det er like mye politikk å bruke "Kiev", og dessuten en dum omvei å bruke moskovittenes versjon av et ukrainsk ord.
"-yv"-lyden ligger naturlig for nordgermanske språk. "-iev" er fremmed.
"Yv" og "ijev" er naturlig for norsk, men ikke "yiv". Akkurat nå sa også Lisbeth Schei "Kyiv" på NRK. Det er ikke en norsk uttale.
Som sagt, Kiev er ikke norsk form. Det er et egennavn, som nå er forandret.
Og hvordan i all verden kom Karl den store inn i dette?
Fordi bynavn er egennavn, om det ikke har en norsk form (noe Kyiv ikke har, bortsett fra en gammelnorsk form, som nå brukes på islandsk).GiPazzini_85 skrev: ↑man des 26, 2022 8:07 pmHvorfor skulle det være "tull"? Denne Bombay/Mombai/ Mombay etc.-debatten er så kaotisk at den ikke kan brukes i denne sammenhengen. Byen er jo gjengitt med ørten forskjellige navn gjennom historien.Falcon skrev: ↑man des 26, 2022 7:19 pmfor noe tull. Så det norske språk ble underminert ved at man nå bruker "Mumbai" istedetfor "Bombay"? At man sier "Karl den store" fremfor "Charlemagne"?GiPazzini_85 skrev: ↑man des 26, 2022 7:13 pm
Grunnen til at man ikke skal politisere i denne sammenhengen er at man undergraver det norske språk med dette. Enkelt og greit. Man føyer seg politisk selv om det språklig sett er feil. Og Språkrådet har jo egentlig ikke gjort en faglig vurdering engang.
"Yv" og "ijev" er naturlig for norsk, men ikke "yiv". Akkurat nå sa også Lisbeth Schei "Kyiv" på NRK. Det er ikke en norsk uttale.
Som sagt, Kiev er ikke norsk form. Det er et egennavn, som nå er forandret.
Og hvordan i all verden kom Karl den store inn i dette?
Ikke spesifisert til deg, men at de fleste som er opptatt av dette spørsmålet er mer vennlig innstilt til Putin og fascisme enn de som syns det er greit at vi bruker navnet som de som faktisk bor der ønsker.GiPazzini_85 skrev: ↑man des 26, 2022 8:05 pm
Hva mener du egentlig med det? Jeg fordømmer invasjonen av Ukraina, er Putin-kritisk etc, men vil ikke undergrave nprsk for det om.
Det er ingen "yv"-lyd når nyhetsopplesere sier "Kyiv"? Da er det jo en "yiv"-lyd, som ingen ord i norsk har. Hadde de enda sagt "Kyv" så kunne jeg jo skjønt det. Men de er jo forvirret sjøl av disse anbefalingene Språkrådet kommer med. De er jo heller ikke konsekvente. Har du hørt NRK si "Tsjornobyl" og "Krym"? Og ingen sa "Donbas" med lang A når krigen brøt ut.
Språkrådet skriver på sine sider at "Etter samråd med Utenriksdepartementet og i lys av bruken i norske tekster anbefaler Språkrådet formen Kyiv. Også den tradisjonelle formen Kiev må fortsatt kunne brukes".
"Må fortsatt kunne brukes" betyr at dette er endret nå. Og hvorfor kommer dette nå og ikke for 10 år siden? Jo, for å skape en sympati til Ukraina, ergo hundre prosent politisk og ikke-lingvistisk vedtak fra Språkrådet. Noe vi GiPazzini og jeg er uenig i.
Hvis Språkrådet anbefaler den lokale uttalen framfor det som ligger norsk fonologi nærmest, hvorfor anbefaler de da ikke at Reykjavik skal uttales med tydelig ey-diftong (ikke øy eller "æi" som på norsk) og helt adskilt uttale av k og j, og ikke kj-lyd som på norsk? Og "Thingvettlir" som på islandsk og ikke "Tingvellir" som passer norsk uttale bedre? Jo, fordi de ikke har noen politisk grunn til å begynne å surre det til nå.
Språkrådet skriver på sine sider at "Etter samråd med Utenriksdepartementet og i lys av bruken i norske tekster anbefaler Språkrådet formen Kyiv. Også den tradisjonelle formen Kiev må fortsatt kunne brukes".
"Må fortsatt kunne brukes" betyr at dette er endret nå. Og hvorfor kommer dette nå og ikke for 10 år siden? Jo, for å skape en sympati til Ukraina, ergo hundre prosent politisk og ikke-lingvistisk vedtak fra Språkrådet. Noe vi GiPazzini og jeg er uenig i.
Hvis Språkrådet anbefaler den lokale uttalen framfor det som ligger norsk fonologi nærmest, hvorfor anbefaler de da ikke at Reykjavik skal uttales med tydelig ey-diftong (ikke øy eller "æi" som på norsk) og helt adskilt uttale av k og j, og ikke kj-lyd som på norsk? Og "Thingvettlir" som på islandsk og ikke "Tingvellir" som passer norsk uttale bedre? Jo, fordi de ikke har noen politisk grunn til å begynne å surre det til nå.
Bynavn med røtter utenfor vår språkgruppe er som sagt egennavn. Forandringen burde blitt vurdert for både 20 og 30 år siden, men alle forstår hvorfor den kommer nå. Det er ingen grunn til å bruke russiske former, norsk fonologi er fleksibel og kan bruke hele alfabetet.Eivinder80 skrev: ↑tir des 27, 2022 12:18 am Det er ingen "yv"-lyd når nyhetsopplesere sier "Kyiv"? Da er det jo en "yiv"-lyd, som ingen ord i norsk har. Hadde de enda sagt "Kyv" så kunne jeg jo skjønt det. Men de er jo forvirret sjøl av disse anbefalingene Språkrådet kommer med. De er jo heller ikke konsekvente. Har du hørt NRK si "Tsjornobyl" og "Krym"? Og ingen sa "Donbas" med lang A når krigen brøt ut.
Språkrådet skriver på sine sider at "Etter samråd med Utenriksdepartementet og i lys av bruken i norske tekster anbefaler Språkrådet formen Kyiv. Også den tradisjonelle formen Kiev må fortsatt kunne brukes".
"Må fortsatt kunne brukes" betyr at dette er endret nå. Og hvorfor kommer dette nå og ikke for 10 år siden? Jo, for å skape en sympati til Ukraina, ergo hundre prosent politisk og ikke-lingvistisk vedtak fra Språkrådet. Noe vi GiPazzini og jeg er uenig i.
Hvis Språkrådet anbefaler den lokale uttalen framfor det som ligger norsk fonologi nærmest, hvorfor anbefaler de da ikke at Reykjavik skal uttales med tydelig ey-diftong (ikke øy eller "æi" som på norsk) og helt adskilt uttale av k og j, og ikke kj-lyd som på norsk? Og "Thingvettlir" som på islandsk og ikke "Tingvellir" som passer norsk uttale bedre? Jo, fordi de ikke har noen politisk grunn til å begynne å surre det til nå.
Angående Reykjavik (og andre nordiske egennavn), så kommer dette av at ordet har en slags lokal, norsk form; Røyk+vik. Dermed er det forståelig at fonologien forandres til lokale forhold.
Hva mener du?Falcon skrev: ↑tir des 27, 2022 7:47 amAngående Reykjavik (og andre nordiske egennavn), så kommer dette av at ordet har en slags lokal, norsk form; Røyk+vik. Dermed er det forståelig at fonologien forandres til lokale forhold.Eivinder80 skrev: ↑tir des 27, 2022 12:18 am Det er ingen "yv"-lyd når nyhetsopplesere sier "Kyiv"? Da er det jo en "yiv"-lyd, som ingen ord i norsk har. Hadde de enda sagt "Kyv" så kunne jeg jo skjønt det. Men de er jo forvirret sjøl av disse anbefalingene Språkrådet kommer med. De er jo heller ikke konsekvente. Har du hørt NRK si "Tsjornobyl" og "Krym"? Og ingen sa "Donbas" med lang A når krigen brøt ut.
Språkrådet skriver på sine sider at "Etter samråd med Utenriksdepartementet og i lys av bruken i norske tekster anbefaler Språkrådet formen Kyiv. Også den tradisjonelle formen Kiev må fortsatt kunne brukes".
"Må fortsatt kunne brukes" betyr at dette er endret nå. Og hvorfor kommer dette nå og ikke for 10 år siden? Jo, for å skape en sympati til Ukraina, ergo hundre prosent politisk og ikke-lingvistisk vedtak fra Språkrådet. Noe vi GiPazzini og jeg er uenig i.
Hvis Språkrådet anbefaler den lokale uttalen framfor det som ligger norsk fonologi nærmest, hvorfor anbefaler de da ikke at Reykjavik skal uttales med tydelig ey-diftong (ikke øy eller "æi" som på norsk) og helt adskilt uttale av k og j, og ikke kj-lyd som på norsk? Og "Thingvettlir" som på islandsk og ikke "Tingvellir" som passer norsk uttale bedre? Jo, fordi de ikke har noen politisk grunn til å begynne å surre det til nå.
Create an account or sign in to join the discussion
You need to be a member in order to post a reply
Create an account
Not a member? register to join our community
Members can start their own topics & subscribe to topics
It’s free and only takes a minute